Zenobius was a Greek sophist and grammarian who flourished in Rome under the emperor Hadrian (117–138 AD). The Suda credits him with a translation of Sallust into Greek and a paroemiographic compendium drawn from the lost collections of Lucillus of Tarrha and Didymus Chalcenterus. The work that survives under his name is in fact an epitome, transmitted in a recension organised in three books, alphabetically arranged, of roughly 552 proverbs. It became the principal source of subsequent Byzantine collections.
Ἀβυδηνὸν ἐπιφόρημα.
Translit. Abydēnòn epiphórēma.
Translation An Abydene dessert.
Sense Said of an unwelcome supplement or an importunate hanger-on; from the people of Abydos, who, when sailing past Sigeion, were notorious for inviting themselves to the festivals of others.
Parallels Diog. I.1 · Macar. I.1 · Apost. I.6
Authorities Suda α 100 · Athenaeus 14.641f
Notes uninvited guestAbydosbanquet
Αἲξ τὴν μάχαιραν.
Translit. Aìx tḕn mákhairan.
Translation The goat (brought up) the knife.
Sense Of one who, by his own scratching, brings to light the very instrument of his ruin.
Parallels Diog. I.51 · Apost. I.62
Authorities Crates fr. 19 K.-A. · Suda αι 233
Notes self-destructionsacrificeaetion
Αἰσώπου αἷμα.
Translit. Aisṓpou haîma.
Translation The blood of Aesop.
Sense Of an unjust death that brings divine vengeance upon the perpetrators; from the murder of the fabulist by the Delphians.
Parallels Diog. I.47 · Apost. I.71
Authorities Herodotus 2.134 · Plutarch, De sera 12 (557A)
Notes blood-guiltDelphiAesop
Ἁλιεὺς πληγεὶς νοῦν φύσει.
Translit. Halieùs plēgeìs noûn phýsei.
Translation A fisherman, once stung, will grow some sense.
Sense Of those who learn only through suffering; the man who has put his hand into the seine and felt the sting of the scorpion-fish will be more careful next time.
Authorities Hesiod fr. apud Suda α 1267 · Aelian NA 9.39
Notes learning by sufferingfishingscorpion-fish
Ἁρπαλείου χρυσίον.
Translit. Harpaleíou khrysíon.
Translation Harpalus's gold.
Sense Of ill-gotten wealth that becomes a poison to its owner; from Harpalus, the treasurer of Alexander.
Authorities Plutarch, Demosthenes 25 · Pausanias II.33.4
Notes ill-gotten gainHarpalusAthens
Γλαῦκα εἰς Ἀθήνας.
Translit. Glaûka eis Athḗnas.
Translation An owl to Athens.
Sense To bring an owl to Athens – to carry a thing to the place where it is most abundant; the bird of Athena being the very emblem of the city and stamped upon her coins.
Parallels Diog. III.79 · Greg. Cypr. (Mosq.) II.31 · Apost. V.46
Authorities Aristophanes, Birds 301 · Cicero, ad Atticum 1.20.5
Notes superfluityAthensowl
Ἥλιος ἐν χωρίοις.
Translit. Hḗlios en khōríois.
Translation The sun upon the fields.
Sense Said when something happens in the open and clear sight of all; the sun shining on the cultivated land sees everything.
Parallels Macar. IV.17
Authorities Pindar fr. 30 Snell-M.
Notes opennesssunagriculture
Ἡρακλῆς πρὸς δύο.
Translit. Hēraklē̂s pròs dýo.
Translation Even Heracles cannot fight two.
Sense Said of impossible odds; even the strongest hero cannot prevail when set against two opponents at once.
Parallels Diog. V.16 · Apost. VIII.61
Authorities Plato, Phaedo 89c · Plato, Euthydemus 297c
Notes impossible oddsHeraclesPlato
Κνίδιον ζύγαστρον.
Translit. Knídion zýgastron.
Translation A Cnidian chest.
Sense Of an enormous, weighty trunk that no single man can lift; spoken of any cumbersome possession or insoluble difficulty.
Parallels Diog. V.39
Authorities Athenaeus 5.205
Notes heavinessCnidostrade
Λύκος χανών.
Translit. Lýkos khanṓn.
Translation A wolf with gaping jaws.
Sense Of one who has set out to seize and gone away empty; the wolf that came hunting and returned with his mouth open and nothing in it.
Parallels Diog. VI.20 · Apost. X.81
Authorities Aristophanes, Lysistrata 629 · Crates fr. 41 K.-A.
Notes disappointmentwolfcomedy
Σὺν Ἀθηνᾷ καὶ χεῖρα κίνει.
Translit. Sỳn Athēnâi kaì kheîra kínei.
Translation Move your hand as well, with Athena's help.
Sense Pray to the goddess, but put your own shoulder to the wheel: divine aid is given only to those who labour with it.
Parallels Diog. VIII.43 · Macar. VII.85 · Apost. XV.84
Authorities Aesop fab. 30 Hausrath · Suda σ 1521
Notes self-helpAthenapiety
Τὰ ἐπὶ Μανδροβούλου χωρεῖ.
Translit. Tà epì Mandroboúlou khōreî.
Translation Things are going the way of Mandrobulus.
Sense Said of an enterprise that is steadily diminishing – going from gold to silver to bronze and at last to nothing.
Parallels Diog. VI.43 · Apost. X.51
Authorities Lucian, Hermotimus 71 · Suda μ 142
Notes declineSamosHera